Accueil Une production scénique Japon-Canada pour raconter l'histoire de la traductrice d'Anne… la maison aux pignons verts

Une production scénique Japon-Canada pour raconter l'histoire de la traductrice d'Anne… la maison aux pignons verts

Le premier secrétaire Takeshi Nukui, le directeur artistique du centre Adam Brazier, l'ambassadeur du Japon Kanji Yamanouchi et le PDG du centre Steve Bellamy avec un exemplaire de Anne's Cradle : The Life and Works of Hanako Muraoka.

28 novembre 2022 – L’histoire du lien particulier entre le Japon et l’Île-du-Prince-Édouard prend vie sur scène.

Le Centre des arts de la Confédération a annoncé son intention d'adapter le roman Le berceau d'Anne : la vie et l'œuvre de Hanako Muraoka dans une pièce de théâtre. La biographie à succès du traducteur japonais de Anne of Green Gables raconte l'histoire complexe et captivante d'une femme qui a risqué sa liberté et a consacré sa vie à apporter une littérature jeunesse de qualité à son peuple pendant une période de changements tumultueux au Japon.

Hanako Muraoka en 1919. Photo gracieuseté des archives Toyo Eiwa Jogakuin.

« Lucy Maud Montgomery, Anne Shirley et Hanako Muraoka ont toutes joué un rôle important dans la promotion des échanges culturels et de l'amitié entre le Canada et le Japon », déclare Adam Brazier, directeur artistique des arts de la scène du Centre. "L'histoire d'Hanako est captivante, et c'est grâce à elle que l'histoire d'Anne est devenue si appréciée au Japon."

Née dans une famille pauvre de marchands de thé dans la campagne japonaise, la fortune de Hanako a changé radicalement lorsqu'on lui a offert une place dans une illustre école de filles à Tokyo fondée par l'Église méthodiste du Canada. Nourrie par les missionnaires canadiens qui lui ont enseigné, elle est tombée amoureuse de la poésie et de la littérature anglophones. Après l’attaque de Pearl Harbor en 1941, les missionnaires furent contraints de quitter le Japon. Mais Hanako a trouvé du réconfort dans un cadeau reçu d'un ami canadien : un exemplaire du livre de Montgomery. Anne of Green Gables. Au milieu du hurlement des sirènes des raids aériens, elle a commencé à traduire son exemplaire en japonais, pleinement consciente qu'elle risquait l'emprisonnement et même la mort si elle était attrapée.

Ce n'est qu'en 1952 qu'un éditeur japonais a tenté sa chance en s'appuyant sur une histoire d'un auteur canadien inconnu et a publié Akage non An. Le livre a connu un succès immédiat et a involontairement lancé un héritage littéraire interculturel qui se poursuit encore aujourd'hui. L'histoire d'Anne est incluse dans les programmes scolaires japonais, elle a donné naissance à une série télévisée d'animation ainsi qu'à d'autres livres, et des milliers de touristes japonais visitent l'Île-du-Prince-Édouard chaque année.

« Hanako connaissait la misère de la guerre, et sa traduction de Anne of Green Gables était une façon de prouver son amitié à ses mentors et amis canadiens », déclare Eri Muraoka, petite-fille de Hanako et écrivain de Le berceau d'Anne. "À travers les mots de Montgomery, Hanako a voulu transmettre aux jeunes générations la fragilité et la beauté des journées ordinaires que nous passons avec nos proches."

Le premier secrétaire Takeshi Nukui, le directeur artistique du Centre Adam Brazier et l'ambassadeur du Japon Kanji Yamanouchi au Théâtre familial Sobey du Centre des arts de la Confédération

Lors d'une visite à l'Île-du-Prince-Édouard, Kanji Yamanouchi, ambassadeur du Japon au Canada, a visité le Centre pour exprimer son enthousiasme pour le projet. Le Centre espère présenter une lecture publique de la pièce à l'Expo 2025 à Osaka. « Je suis ravi d'être à l'Île-du-Prince-Édouard et d'avoir l'occasion de discuter de ce projet passionnant initié par le Centre des arts de la Confédération. Le travail de Muraoka est véritablement un atout pour les relations Canada-Japon », a déclaré l'ambassadeur. « Sa belle traduction de Anne of Green Gables et son histoire de véritable amitié a été profondément appréciée par les enfants japonais et les a aidés à se sentir inspirés pendant une période difficile d'après-guerre. En tant qu'ambassadeur du Japon au Canada, je déploierai tous mes efforts pour soutenir cet important projet pour l'Expo 2025 et au-delà.

Le Centre accepte actuellement les candidatures d'écrivains parlant couramment le japonais et l'anglais et souhaitant adapter le roman en pièce de théâtre. La première série de candidatures se termine le 31 décembre 2022. Les candidats doivent contacter Adam Brazier ([email protected]) pour plus de détails, ou visitez confederationcentre.com/playwright-submissions/.

-30-

Découpe de la photo : (Photo du haut) : le premier secrétaire Takeshi Nukui, le directeur artistique du centre Adam Brazier, l'ambassadeur du Japon Kanji Yamanouchi et le PDG du centre Steve Bellamy avec une copie de Le berceau d'Anne : la vie et l'œuvre de Hanako Muraoka.

Personne-ressource auprès des médias : Emily McMahon, gestionnaire des communications, Centre des arts de la Confédération
[email protected] | 902-628-6135